یک دانه راجر واترز برای صالح تسبیحی
چند وقتی می شود که دوباره برگشتم به حال و هوای آلبوم رادیو کیوس اثر راجر واترز.
و خیلی دلم می خواست آخرین ترانه اش را ترجمه کنم و به دوستمان صالح تسبیحی تقدیمش کنم.
اما امروز که این متن صالح رو خوندم گفتم حتماً باید این ترانه رو اختصاصی برای خودش کنار بذارم، هر چند که هیچ ورقی قرار نیست برگردد.
هنوز هم بهترین ترجمه ای که از اشعار راجر واترز خواندک کتابی است به نام صخره یقین در اقیانوس شک که نمی دانم چه بلایی سرش آورده ام.
اگر توانسیتند پیدایش کنید و بخوانید؛ از من نپرسید چطور چون نمی دانم.

می توانید کل آلبومهای راجر واترز را هم در اینجا دانلود کنید.
خب آقای تسبیحی این برای شما...امیدوارم فارسیش آزارت نده...
I used to think the world was flat
Rarely threw my hat into the crowd
I felt I had used up my quota of yearning
Used to look in on the children at night
In the glow of their Donald Duck light
And frighten myself with the thought of my little ones burning
گمان می کردم جهان یک خانه کوچک است
هر از گاهی خودم را در میان جماعت گم می کردم
احساس می کنم سهام آرزوهایم را تمام کرده ام
شبها به کودکان نگاه می کردم
کودکانی که زیر نور دانلد داکشان هستند
و بر تن خود با فکر سوختن آنها لرزه می انداختم
But, oh, oh, oh, the tide is turning
The tide is turning
Satellite buzzing through the endless night
Exclusive to moonshots and world title fights
Jesus Christ imagine what it must be earning
Who is the strongest
Who is the best
Who holds the aces
The East
Or the West
This is the crap our children are learning
ولی آه، آه، آه، ورق دارد بر می گردد
ورق دارد بر می گردد
ماهواره در شب بی پایان صدایش تمامی ندارد
دارد نماهایی از ماه و مسابقات جهانی بوکس پخش می کنند
مسیحا، تصورش را بکن ببین چقدر در آمد دارد
که قوی تر است؟
که بهترین است؟
تک خالها دست کیست؟
غرب یا
شرق؟
اینها تمام دری وری هایی است که کودکانمان می آموزند.
But oh, oh, oh, the tide is turning
The tide is turning
Oh, oh, oh, the tide is turning
Now the satellite's confused
'Cos on Saturday night
The airwaves were full of compassion and light
And his silicon heart warmed
To the sight of a billion candles burning
ولی آه، آه، آه، ورق دارد بر می گردد
ورق دارد بر می گردد
ولی آه، آه، آه، ورق دارد بر می گردد
ماهواره مخشوش شده است
چون در برنامه شنبه شب
موجها پر بودند از نور و شفقت
و قلب سیلیکنی اش
با دیدن میلیاردها شمع سوزان، گرم شد
Oo, oo, oo, the tide is turning
Oo, oo, oo, the tide is turning
The tide is turning Billy
I'm not saying that the battle is won
But on Saturday night all those kids in the sun
Wrested technology's sword from the hand of the war lords
Oh, oh, oh, the tide is turning
The tide is turning Sylvester
The tide is turning
ولی آه، آه، آه، ورق دارد بر می گردد
ولی آه، آه، آه، ورق دارد بر می گردد
ورق دارد بر می گردد بیلی
نمی گویم نبرد برنده ای داشته است
ولی شنبه شب تمام آن کودکان در دل خورشید
به زور، شمشیر تکنولوژی را از چنگ اربابان جنگ در آوردند
ورق دارد بر میگردد سیلوستر
ورق دارد بر می گردد
30 بهمن 1387
خوراک وبلاگ
هرگونه نقل قول از مطالب اين وبلاگ تنها با ذکر نشانی وبلاگ مجاز است.
نقل کامل يک مطلب تنها با اجازهی نويسنده مجاز است.
خزه مسؤوليتی در قبال مطالب اين وبلاگ ندارد.



نظر خوانندگان:
سلام خوشحالم كه اولين نظر رو من ميدم
خوشبحال دوستتون كه اين ترانه رو بهش تقديم كردين...
مثل هميشه قشنگ بود و پر محتوا ولي غمگين ...
در هرصورت مرسي كه خبرم كردي
تکان خوردم.
تکان خوردم بشر.
دمت گرم و خوش.
تکان خوردم آراز.
اعضای گروه پینک فلوید همگی نابغه های جهان اند که دنیا برای همیشه به انها مدیون است.باید بجای پیغمبران انها را عبادت کرد.ولی ای کاش باهم دعوا نمیکردند و همیشه با هم میبودند.به امید روزیکه همه دنیا انها را بعد از خدا بپرستند.
سلام دوست عزیز.واقعا لذت بردم از این ترجمه.اجرای این آهنگ در کنسرت دیوار 1990 راجر خیلی زیباست.از اجرای آلبوم خیلی تکان دهنده تره.ممنون...